History


2010

  •  치매, No thank you not for me 1,2,3 (한호복지회)

치매는 병이 아니다로 시작. 얼마든지 예방을 할 수 있다는 교육을 전제로 한 연극

  •  Dementia, No thank you not for me 1,2,3 (Hanho Welfare Association)

           It begins with the premise that dementia is not an illness.

           The play is based on the education that it can be prevented in many ways.

2011

  •    시드니 민족설 축제 & Parade (시드니 시티 상우회)

시티에 있는 Belmore Park에서의 Sydney New Year Festival 공연 기획, 연출 감독

  • 추억을 찍다(The Word 뮤지컬단과 이유극단)

치매 내용을 바탕으로 훈훈한 어르신들의 로망이야기를 노망스럽지 않게 접목시킨 뮤지컬 연출 감독

  • Sydney Ethnic Festival & Parade (Sydney City Chamber of Commerce)”
    Planning and directing performances for the Sydney New Year Festival at Belmore Park in the city.
  • Capturing Memories” (The Word Musical and EUTheatre )
    Musical director for a production that blends heartwarming stories of seniors with dementia in a respectful manner.

2012

  • 시드니 민족설 축제 & Parade (시드니 시티 상우회)

시티 Pitt st에서 펼쳐진 kpop competition 및 밴드 공연 외 다양한 무대 공연을 기획, 총감독

  •  K-POP Love Concert (이유극단)

시드니 민족설 축제에서 우승했던 K POP승자들에게 한 판의 노래와 춤, 드라마가 있는 무대 제공 기획, 감독

  •  K-POP Star Competition (한호 문화 재단)

시드니에 실력있는 K POP Star를 발굴하고자 마련한 노래 경연 대회 총감독

  •  3S(서울-사이공-시드니)(이유극단)

할아버지는 서울에서는 6.25전쟁으로 전사하시고, 아버지는 사이공에서는 월남전으로 전사한다. 그 아버지의 아들은 전장에서 만난 호주병사에 의해 키워지다가 나중에 호주에서 한국의 핏줄과 상봉하고, 한국에 대한 그리고 본인의 정체성을 찾게 된다는 이야기.

  • Sydney Ethnic Festival & Parade (Sydney City Chamber of Commerce)
    Planned and directed various stage performances, including a K-pop competition and band performances held on Pitt Street in the city.
  • K-POP Love Concert (EU Theatre)
    Planned and directed a stage for the winners of the K-pop competition at the Sydney Ethnic Festival, featuring a mix of songs, dances, and drama.
  • K-POP Star Competition (Hanho Cultural Foundation)
    Overall director of a singing competition aimed at discovering talented K-pop stars in Sydney.
  • 3S (Seoul-Saigon-Sydney) (EU Theatre)
    A story about a grandfather who died in the Korean War in Seoul, a father who died in the Vietnam War in Saigon, and the father’s son, who was raised by an Australian soldier he met on the battlefield. The son later reunites with his Korean roots in Australia and seeks to find his identity related to Korea.

2013

  • 아줌마시대(이유극단)

연예인병 1호 아줌마, 성폭행 어두운 과거 2호 아줌마, 잘난척하지만 헛똑똑이 3호 아줌마들의 만남 그들의 색다른 남자 게이 아들, 돈떼먹고 도망간 남자 그리고 성폭행범 남자와의 만남이 아이러니 하면서도 재미있게 펼쳐진 이야기.

  • 미스코리아 대양주 대회 (호주 동아 일보)

시드니에 거주하는 젊음과 지성의 상징인 미인들을 발굴하고자 하는 미인경연대회 감독

  •  고중곤 마술쇼 (고중곤 마술사)

한국의 마술사인 고중곤 소장의 마술과 어린이 관객들과의 대화로 이루어진 쇼 무대감독

  •  Deaf Ministries International Show(국제 농아 선교회)

국제 농아 선교회 후원의 밤 무대 감독

  •  시드니 한인회장 이취임식 (시드니 한인회)

제22대 시드니 한인회장 이취임식 기획, 감독

  •  Korean Festival (시드니 한인회)

한국의 날을 위한 축제 공연 기획, 연출

  •  Strathfield 상우회 후원의 밤(Strathfield 상우회)

스트라스필드 상우회 12월 후원의 밤 감독

  • Ajumma Era (EU Theatre )
    A story featuring three women: the first, an ajumma with celebrity syndrome; the second, an ajumma with a dark past of sexual assault; and the third, an ajumma who acts smart but is actually foolish. Their encounters with a unique gay son, a man who ran away after taking money, and a male sexual assailant unfold in an ironic yet entertaining manner.
  • Miss Korea Oceania Competition (Australia Dong-A Ilbo)
    Director of a beauty pageant aimed at discovering young women who symbolize youth and intelligence living in Sydney.
  • Goh Joong-gon Magic Show (Magician Goh Joong-gon)
    Stage director for a magic show by Korean magician Goh Joong-gon, featuring magic acts and interactions with child audiences.
  • Deaf Ministries International Show (International Deaf Ministries)
    Stage director for the International Deaf Ministries’ Night of Support.
  • Transition Ceremony of the Korean Association in Sydney (Korean Association of Sydney)
    Planning and directing the transition ceremony for the 22nd president of the Korean Association in Sydney.
  • Korean Festival (Korean Association of Sydney)
    Planning and directing performances for the Korean Day festival.
  • Strathfield Chamber of Commerce Night of Support (Strathfield Chamber of Commerce)
    Director for the Strathfield Chamber of Commerce’s Night of Support in December.

2014

  •  FFM Concert (EU Production & EU Theatre 5월 공연

시드니에서 최고의 대가 고수인 바리톤 김창환 교수와 K POP의 인재를 가르치고 있는 김민호 대표의 음악 한 판 공연(여성팬들을 만들 수 있는 기회와 여성팬들을 사로 잡을 수 있는 감수성의 분위기로 연출)

 

  • FFM Concert (EU Production & EU Theatre)
    A musical performance featuring Professor Kim Chang-hwan, a master baritone, and Kim Min-ho, a representative teaching K-pop talents. The show is directed to create an atmosphere that can attract female fans and provide opportunities to engage with them.

2015

  •  연극 구운몽((EU Production & EU Theatre 10월 공연)

9명의 인물들과 1명의 시체가 벌이는 숨막히는 살인사건의 전말, 서로 얽힌 것 같으면서도 얽히지 않은 한 여인의 살인사건 미스테리를 풀어헤친다. 과연 누가 죽었을까…하는 의문을 품게 되는 무서우면서도 코믹스런 연극.

  • Play ‘Guunmong’ (EU Production & EU Theatre)
    A thrilling play involving nine characters and one corpse, unraveling the details of a murder case. It explores the mystery of a woman’s murder that seems intertwined yet separate. The play raises the question of who actually died, delivering a mix of fear and comedy.

2016

구운몽2 

​SBS KOREAN Radio  https://www.sbs.com.au/language/korean/ko/podcast-episode/goo-woon-mong-2-wraps-up-successful-showcases/c4stcapzl

호주톱 디지털 신문 http://topdigital.com.au/node/2488

    한국국제문화교류진흥원 KOFICE   http://m.kofice.or.kr/c30_correspondent/c30_correspondent_02_view.asp?seq=12935&mnu_sub=&page=28&search2=%ED%98%B8%EC%A3%BC

세계한인 언론인 협회 http://www.okja.org/36987

종합(구운몽 1).JPG

이유극단이 지난 2014년 선보인 <구운몽>의 후속작으로 <구운몽 2>를 무대에 올린다. 전작과 마찬가지로 살인사건의 미스테리를 풀어가면서 수수께끼의 인물을 다시 등장시켜 극의 재미를 더할 것으로 기대된다.

다양한 무대 공연서 보여준 ‘이유극단’의 저력, <구운몽>서 꽃피워

‘조선시대’ 버전의 셜록 홈즈, 주인공 이름(‘사기남’)에서 기대감 선사

2014년을 배경으로, 셜록 홈즈보다 리얼하게 탐정 흉내를 냈던 사기남의 활약을 담아냈던 연극 <구운몽>(2014년 공연)은 현재 시드니를 기반으로 활동하는 유일한 동포 연극 단체인 ‘이유극단’의 저력을 보여준 작품으로 평가된다.

당시를 배경으로 멋진 시기성 활약을 펼친 사기남의 전생은 어떠했을까? 그의 전생도 같은 캐릭터의 인물이었을까?

오는 9월 무대에 오르는 이유극단의 <구운몽 2>는 전작의 관객들이 품었음직한 이런 궁금증을 풀어준다. 그가 다시 태어나기 직전인 19세기 말, 1880년대 조선을 배경으로 하는 <구운몽 2>에서도 사기남의 사기성 짙은 탐정 흉내는 계속된다.

전작에 이어 이번 <구운몽> 시리즈 후편의 시나리오와 연출을 맡은 이유극단 강해연 감독은 이 작품에 대해 “웃다가 연습할 시간을 허비할 때가 한두 번이 아니다”고 말한다.

-<구운몽 2>에 대해 말해 달라

: 일단 배우에게 있어 첫 번째 관객은, 연출을 담당하고 있는 감독이다. 감독이 배우들의 연습을 보면서 시큰둥한 반응을 보이거나 또는 하품을 하면서 째려본다면, 이는 배우가 연기를 제대로 하지 못한다는 징조이다. 입장을 바꿔, 대사 리딩을 하거나 동작을 연습을 할 때 배우들의 무성의가 보이거나 희노애락이 담겨 있지 않다면 ‘그 작품은 재미없다’고 보면 된다. 물론 연출 능력이나 다른 기술적인 부분으로 작품을 새롭게 탄생시킬 수는 있겠지만 기본적으로는 재미 없는 작품이라는 얘기다. 감독으로서 이런 말을 하면 기술력이 떨어진다고 할런지도 모르지만 <구운몽 2>는 웃다가 연습시간을 허비할 때가 한두 번이 아니다.

강해연 감독은 “보통, 사람들은 ‘연극은 고리타분하게 말만 이어지고 재미가 없으며 무겁기만 하다’고 말한다”면서 “하지만 연극이 결코 그렇지 않다는 것을 보여 주는게 <구운몽 2>라고 자신했다.

-스토리 라인도 전작과 유사하게 전개되나?

: <구운몽>에서처럼 셜록 홈즈와 같은, 탐정을 빙자한 ‘사기남’의 활약은 그대로 이어진다. 다만 전작이 2014년을 배경으로 한다면 이번 작품은 ‘사기남’의 전생, 시대는 구한말인 1889년으로 ‘사기남’이 또 다른 시체와 만나는 이야기이다. 그런 인연으로 누구의 소행인지를 파헤치는 과정에서 여자들만 거주하는 조용한 시골 양반댁 가족들과 은밀하게 사건을 풀어나가는 게 줄거리이다.

종합(구운몽 2).JPG

셜록 홈즈보다 리얼하게 탐정 흉내를 냈던 ‘사기남’의 활약을 담아냈던 연극 <구운몽>(2014년 공연)은 현재 시드니를 기반으로 활동하는 유일한 동포 연극 단체인 ‘이유극단’의 저력을 보여준 작품으로 평가된다. 그 후속작이 <구운몽 2>이다. 사진은 무대 동작을 익히고 있는 이유극단 배우들.

19세기 말 조선사회는 기독교가 지극히 박해를 받던 시기였다. 이런 시대 배경을 드러내고자 강 감독은 조선에 입국한 최초의 호주 선교사 조셉의 여동생 메리를 등장시켰다. 호주와 한국과의 인연이 어떻게 시작되었는지를 가볍게 짚어보는 대목이다. 강 감독은 “교훈을 주는 것만이 아니므로 역사를 강조하고자 하는 의도는 전혀 없다”면서 “여자들만 사는 마을에 갑자기 나타난 시체, 조용한 양반집, 그 집의 둘째 딸과 인연이 있는 박보수, 거지 왕초인 사기남이 <구운몽>이라는 작품에서 어떻게 시작되었는지를 일깨우며, 후작인 <구운몽 2>의 이야기를 전개해 나간다”고 설명했다.

-이 작품은 <구운몽>에 이은 것이다. <구운몽 시리즈>를 구상한 배경이나 동기, 다른 어떤 특별한 것이 있었나?

: ‘탁’ 하고 떠오른 영감이 있긴 있다. 셜록 홈즈다. 드라마나 영화에서 셜록 홈즈는 잘 생긴 얼굴이 아니다. 그러면서도 ‘잘생김’으로 활약한다. 이를 한국판 버전으로, 반대의 인물을 만들어보자는 생각을 했다. 간단하게 말해 잘생긴 인물인데 ‘못생김’ 역할을 하는 인물이랄까.

-작품에 대한 배우들의 이해력은(작품의 완성도 문제이다)?

: 이 부분은 매일 매일의 연습이자 숙제이다. 배우의 재량에 따라 다르지만 많은 배우들이 연출가나 감독 앞에서 100% 필(Feel)을 받아 연기를 하지는 않는다. 어떤 경우, 배우 본인은 진정성을 갖고 연기했는데 감독이 마음에 들지 않을 때가 있고, 반면 감독이 만족하지만 정작 배우 본인이 자신의 연기에 만족하지 못하는 경우도 있다. 때문에 감독 입장에서 배우들에게 서로의 꼭지점을 찾자고 말한다. 오늘도 바로 그 ‘꼭지점’ 때문에 배우들을 야단치고 싸우기도 했다. 사실, 이 부분은 아주 어려운 문제이고, 다만 서로가 만족할 만한 완성도를 위해 연습을 이어갈 뿐이다.

이유극단은 지난 2011년 첫 작품 <3S-서울, 사이공, 시드니>를 무대에 올리면서 동포사회에 연극단의 탄생을 알렸다. 한국전쟁과 베트남 전쟁을 겪은 한 가족의 이야기로, 두 전쟁에서 희생된 가문의 후손이 어린 나이에 호주로 입양된 이후, 이 나라로 이주한 친척과의 재회를 통해 자신의 뿌리를 찾는다는 내용이다.

이듬해인 2012년 뮤지컬 형식의 ‘K Pop Love Concert’를 무대에 올려 무대 연출력을 인정받았으며, 2013년에는 아이돌 그룹인 ‘소녀시대’를 빗대 기혼 여성들의 수다와 인생살이를 시드니 동포사회의 고민거리와 연결시켜 재미있게 풀어간 <아줌마 시대>, 이어 <구운몽>을 선보였다. 올해 달링하버(Darling Harbour)에서 열린 2016 Korean Festival에서도 이유극단은 총연출을 맡아 성공적인 이벤트를 만들어 냈다.

강 감독은 ‘이유 극단’인지 ‘극단 이유’인지에 대해 “둘 다”라고 간단하게 답했다.

-모든 작품이 그렇겠지만 이제까지의 작품 중 특히 기억에 남는다거나 애정이 가는 게 있다면…

: 모든 작품이 다 그렇다. 굳이 말하자면, 최근 공연한 작품, <구운몽>이 많이 생각난다. <구운몽 2>를 준비하고 있기에.

-극단과 관계없는 이들이 가장 보편적으로 갖고 있는 생각, 즉 ‘연극 또는 극단이 돈이 되나’ 하는 것에 대한 감독(또는 주인?)으로서의 입장은?

: 백범 김구 선생은 아주 암울하고 참담했던 일제 강점기에서도 ‘문화강국론’을 통해 문화예술의 힘을 강조하셨다. 우수한 문화와 예술을 가진 민족, 독창적인 문화를 가진 나라가 행복한 나라이며 강한 나라라는 말씀이셨다. 경제력, 군사력 등 외부적인 조건을 떠나 문화의 힘을 믿으면 된다고 강조하신 것이다. 나 역시 우리 예술 문화의 힘을 믿는다.

강 감독은 이 부분에서 한 가지를 더 덧붙였다. “먹고사는 일만이 우리의 일이라 생각하지 않는다. 굶을 정도로 살지 않는다는 얘기다. 청소를 하면 어떻고 차를 닦으면 어떤가. 우리(이유극단의 모든 사람들)는 새벽에 일하고 낮에는 공부하며 밤에 연극을 연습한다. 바로 우리가 가지고 있는 예술 문화의 힘을 믿기 때문이다”라고.

-한국어로 진행되는 예술 행위의 특성상 한국어를 구사하는(아주 능통하게) 배우가 충족되어야 하는데, 제한된 커뮤니티 내에서 이런 어려움은 없나(스탭 문제 포함하여)?

: 가장 큰 고민 중 하나이다. 한국 연극계의 경우 배우 오디션 공고가 나가면 큰 작품은 100명에서 작은 작품은 2-3명이 지원을 한다. 그것도 각 작품의 캐릭터 한 명당. 시드니 한인 커뮤니티의 경우 연극에 대한 관심이 부족하고 또 규모 자체가 적다 보니(구성원 면에서) 오디션 광고를 내면 지원자는 5-6명 정도이다. 그것도 전체적으로. 하지만 그 적은 인원이 100명의 몫을 다 할 때가 많다. 작은 커뮤니티라 그런지 정말 할 사람들만 온다는 의미다(한국에서는 “에이 한 번 해보자~하고 생각없이 오디션 보는 사람들이 더 많다).

-결국 배우 양성도 어려울 것 같은데.

: 그렇다. 다만 우리는 전문 극단으로서 연기 수업을 강조한다. 우선 오디션 합격자들은 3개월에 걸쳐 아주 혹독한 연기수업 과정을 거쳐야 한다. 그런 후 남은 생존자만 정식 배우 회원이 될 수 있다. 그 3개월 후부터 크고 작은 공연 무대에 설 수 있는 자격을 준다.

-대외적인 직함은 ‘이유극단 감독’인데, 실제 소유주 아닌가?

: 아니다. 그저 연출가이며 감독일 뿐이다. 현재 ‘공식적인 대표’가 없어 ‘비공식 대표’를 맡고 있을 뿐이다.

종합(구운몽 3).JPG

살인의 미스테리를 풀어가는 줄거리 속에 신비의 인물에 대한 수수께끼를 담아내 긴장감은 연극이 진행되는 내내 이어진다.

-극단을 시작한 계기가 있나?

: 멋모르고 하게 됐다. 연극을 몰라서가 아니라 ‘오만’했고 게다가 ‘자만’이 덧붙여져서 ‘세계적인 극단 하나 만들어 보자’는 생각으로 시작했다.

-‘방만’함이 아주 ‘풍만’했던 것 같다. 암튼 주로 창작극을 해 왔는데, 기존 명작을 무대에 올릴 생각은 없나?

: 생각이 아예 없는 것은 아니지만, 창작극에 대한 자긍심이 크기 때문이다. 기존 명작은 사실 라이센스나 로얄티를 내야 한다. 아무리 시작 단계의 극단이라 해도 원작자에 대한 예의로써 ‘작품비’를 내고 해야 하는데 대부분의 극단들이 그리 하지 않는다.

이유극단이 창작극을 고집하는 배경은 ‘이유’에서만이 올릴 수 있고 ‘이유’의 자산이 되기 때문이라는 게 강 감독의 부연 설명이다. 그렇기에 제작비만 넉넉하면 계속해서 창작극을 하고 싶다는 것. 그녀는 “시드니의 ‘이유극단’이 만든 <구운몽>을 누군가 각색해서 무대에 올리면 그 또한 문화의 힘이고 예술의 가치 아닐까 한다”고 덧붙였다.

-개인적인 또 하나의 직함은 ‘주부’, <아줌마 시대>를 쓰고 연출한 ‘아줌마’인데, 가족들은 이 일을 어떻게 보나(소홀한 집안 일, 가족에 대한 관심이 부족할 수밖에 없는 상황 등 측면에서)?

: 사생활은 언급하고 싶지 않다.

-사실, 많은 시간과 땀을 흘려 연극을 무대에 올린다 해도 돈이 되지는 않는다. 앞에서도 언급한 부분이기는 한데, 강 감독 스스로 ‘연극예술’에 대해 분명한 사명감이 있다고 자부하는가?

: 그렇다(이제까지 답변 중 가장 자신에 찬 목소리로).

이어 강 감독은 방금 전의 목소리에서 딱 80%의 힘을 진지함으로 각색한 뒤 “무대에 뿌린 돈 때문에 빚도 지고, 돈 빌려 준 사람한테 욕도 듣고, 때론 배도 곯아보고 심지어는 교통비가 없어 밖에 나가지 못한 경우도 있었다. 자금이 없고 무대가 없고 심지어 배우조차 없음에도 연극을 기획하고 무대를 만드는 것은 바로 ‘영감’ 때문”이라고 말했다. 그 ‘영감’ 하나로 무대를 만들 수 있는, 그리고 모든 부족함에 맞서겠다는, ‘쓸 데 없는 자신감’을 만들어낼 수 있다는 것이다.

그녀는 이어 “공연을 개막하기까지는 믿기 힘든 온갖 어려운 문제들이 발생한다. 이를 하나하나 극복하고 공연까지 가는 모든 과정들이 도전이고 어려웠기에, 오히려 해내고 난 후, 모든 자신감이 소모된 스스로를 발견하기도 한다”면서 “마지막 종착역에서 작품에 울고 웃고 있는 관객들과 마주하면, 자신감이 이탈된 자리에 또 다른 ‘영감’이 채워지고, 그리하여 다음 작품으로 이어진다”고 말했다.

-시드니 한인사회의 경우, 예술이라는 것에 대한 기본적인 인식이 아주 취약하다고 본다. 그럼에도 이런 난관을 견뎌내면 ‘봄날’이 올 것이라는 확신 내지 신념이 있나?

: 기존 명작도 아닌 창작극을 찾아 공연장까지의 먼 길을 오는 교민 관객이 시작 당시인 2011년에 비해 지난 <구운몽> 당시에는 크게 늘어났다. 다음 작품 언제 하는지를 물어오는 이들도 있고 배우들 주변에서는 어서 공연을 하라는 재촉도 들린다. 예술에 대한 취약한 인식도 있지만 기대치가 더 많다고 생각, 아니 확신한다. 그러기에 ‘봄날’은 반드시 올 것이라 믿는다.

김지환 기자 jhkim@koreanherald.com.au  출처 : 호주 한국 신문

  • Plays Are Never ‘Boring,’ We Want to Show That

    [Level: 13] Australian Korean Newspaper | Australia | August 18, 2016

EU Theatre is set to stage “Guunmong 2,” a sequel to their 2014 production “Guunmong.” Like its predecessor, it promises to unravel the mystery of a murder case while reintroducing enigmatic characters to enhance the intrigue.

The strength of EU Theatre, showcased through various performances, flourished in “Guunmong” as they presented a ‘Joseon Dynasty’ version of Sherlock Holmes, bringing anticipation with the protagonist named ‘Scammer.’

Set in 2014, the original “Guunmong” featured the exploits of Scammer, who mimicked a detective more realistically than Sherlock Holmes. This production is seen as a testament to the capabilities of EU Theatre, the only Korean theatre group based in Sydney. What was Scammer’s previous life like? Was he the same character in his past life?

“Guunmong 2,” premiering in September, aims to answer these questions that audiences may have had. Set in the late 19th century, just before his reincarnation, “Guunmong 2” continues Scammer’s duplicitous detective antics against the backdrop of 1880s Joseon.

Director Kang Hae-Yun, who wrote the script and directed this sequel, remarks, “There are times when we waste rehearsal time by laughing.”

– Can you tell us about “Guunmong 2”?
: For actors, the first audience is the director. If the director shows indifference or yawns while watching rehearsals, it indicates the actors are not performing well. Conversely, if the actors are not expressing emotions during line readings or movements, it suggests that ‘the play is not interesting.’ While technical skills can revitalize a piece, fundamentally, it’s still a boring work. Although my comments might imply a lack of skill, there are indeed times in “Guunmong 2” when we waste rehearsal time by laughing.

Director Kang states, “People often say that ‘theater is boring, just a lot of talking, and heavy,’ but I am confident that ‘Guunmong 2’ will show that theater is not like that at all.”

– Does the storyline develop similarly to the previous work?
: Just like in “Guunmong,” the exploits of the detective-like Scammer continue. However, while the original was set in 2014, this new piece explores Scammer’s past life in the late Joseon era of 1889, where he encounters another corpse. The plot revolves around unraveling whose doing it involves a quiet rural family living only with women.

The late 19th century Joseon society was a time of severe persecution against Christianity. To reveal this historical backdrop, Director Kang introduces Mary, the sister of Joseph, the first Australian missionary to enter Korea. This moment lightly touches on how the connection between Australia and Korea began. Kang explains, “It’s not just about giving a lesson; I have no intention of emphasizing history. The sudden appearance of a corpse in a village of women, the quiet noble family, the connection with Park Bo-soo, the beggar king Scammer, and how ‘Guunmong’ began will unfold in the sequel ‘Guunmong 2.’”

– This work follows “Guunmong.” Was there a background or motivation behind conceiving the “Guunmong series,” or anything special?
: I did have an inspiring moment. It was Sherlock Holmes. In dramas or movies, Sherlock Holmes is not traditionally handsome, yet he plays a charming role. I thought about creating a Korean version with an opposite character. Simply put, a handsome character who plays an ugly role.

– How do the actors understand the work (issues of completeness)?
: This is a daily exercise and homework. It varies with each actor, but many do not perform with 100% feel in front of the director. Sometimes an actor may perform sincerely, but the director may not be satisfied, while at other times, the director is pleased, but the actor is not satisfied with their performance. Therefore, from the director’s perspective, I tell the actors to find their peak together. Just today, we argued about that very ‘peak.’ This is a difficult issue, but we continue to practice for a level of completeness that satisfies everyone.

EU Theatre  announced its birth in the Korean community with its first production “3S – Seoul, Saigon, Sydney” in 2011. This story involves a family that experienced the Korean War and the Vietnam War, focusing on a descendant who, after being adopted to Australia at a young age, seeks to find their roots through a reunion with relatives who migrated to this country.

In 2012, they staged the musical “K Pop Love Concert,” gaining recognition for their stage direction, and in 2013, they presented “Ajumma Era,” which humorously connected the lives of married women with the concerns of the Korean community in Sydney, followed by “Guunmong.” This year, Lee Woo Theater Company also took on the overall direction of the successful 2016 Korean Festival held at Darling Harbour.

Director Kang simply replied regarding the name “EU Theatre” or “Theatre EU” saying, “Both.”

– While all works are significant, is there one that particularly stands out or is dear to you?
: All works are meaningful. If I had to choose, I think a lot about the recent performance, “Guunmong,” as we prepare for “Guunmong 2.”

– From the perspective of someone not involved with the theatre , there is a common notion of whether ‘theatre or theatre companies make money.’ What is your stance as the director (or owner)?
: Kim Gu, during the dark and tragic Japanese occupation, emphasized the power of culture and arts through the ‘Cultural Power Theory.’ He stated that a nation with excellent culture and art, and a unique culture is a happy and strong country. He emphasized that we should believe in the power of culture, regardless of external conditions like economic or military strength. I too believe in the power of our artistic culture.

Director Kang added, “We do not see only survival as our work. We do not live to the point of starving. What’s wrong with cleaning or washing cars? We (everyone in EUTheatre) work in the early morning, study during the day, and practice theatre at night. It’s because we believe in the power of the artistic culture we possess.”

– Given the nature of artistic activities conducted in Korean, it requires actors who can speak Korean fluently. Are there challenges within the limited community regarding this (including staffing)?
: This is one of our biggest concerns. In Korean theatre, when audition notices go out, large productions attract around 100 applicants, while smaller ones get 2-3. This is per character. In the Korean community in Sydney, interest in theater is low, and the scale itself is small, so when we post audition ads, we only see about 5-6 applicants overall. Often, these few can handle the roles of 100. Being a small community means that only those truly willing to participate show up (unlike in Korea, where many might thoughtlessly audition).

– It must be difficult to train actors as well.
: Yes. However, as a professional theater company, we emphasize acting classes. First, successful auditionees must undergo a rigorous three-month acting training course. Only the survivors after that can become formal member actors. After those three months, they gain eligibility to perform on various stages.

– While the official title is ‘Director of EU Theatre,’ aren’t you actually the owner?
: No, I’m just a director and a stage manager. Currently, there is no official representative, so I’m just an unofficial one.

– Was there a reason you started this theater company?
: I started without knowing much. It wasn’t that I didn’t know about theater, but I was ‘arrogant’ and additionally ‘conceited,’ thinking, ‘Let’s create a world-class theater company.’

– It seems the ‘arrogance’ was quite ‘plentiful.’ Anyway, having primarily done original works, do you have any plans to stage existing masterpieces?
: It’s not that I completely rule it out, but I take great pride in original works. Existing masterpieces require licenses or royalties. Even for a starting theater company, it’s respectful to pay ‘production fees’ to the original creators, which most companies do not.

The reason EU Theatre  insists on original works is that they can only be staged by ‘EU’ and become an asset of ‘EU,’ Director Kang explained. Therefore, if the production budget allows, she wants to continue creating original works. She added, “If someone adapts ‘Guunmong,’ created by Sydney’s EU Theatre, and stages it, that too is a power of culture and a value of art, isn’t it?”

– Another personal title is ‘housewife,’ as you wrote and directed “Ajumma Era.” How does your family view your work (in terms of neglecting household chores or lacking attention to family)?
: I prefer not to discuss my personal life.

– In reality, even after investing time and effort to bring a play to the stage, it often doesn’t yield financial returns. As mentioned earlier, do you take pride in having a clear mission regarding ‘theatre arts’?
: Yes (with the most confident tone of voice among my responses).

Director Kang continued, shifting from her confident tone to a more serious one, “I’ve gone into debt due to money spent on the stage, received complaints from those. 

 

2017

  • Sydney Korean Festival  –   Darling Harbour  총연출, 총감독  Overall Director , Chief Director

https://www.sbs.com.au/language/korean/ko/article/celebrating-and-sharing-the-korean-culture-2017-sydney-korean-festival/vi1k8g3m3

 

https://koreadailytimes.com/global/3710

2018

  • Sydney Korean Festival  –   Darling Harbour  총연출, 총감독  Overall Director , Chief Director

https://overseas.mofa.go.kr/au-sydney-ko/brd/m_2468/view.do?seq=1342138

https://www.sbs.com.au/language/korean/ko/podcast-episode/2018-sydney-korean-festival-melting-pot-of-tradition-and-modern-korean-culture-to-heat-up-darling-harbour/dkxr0lwcq

https://koreanherald.com.au/sydney-korean-festival-2018-%EC%97%AD%EB%8C%80-%EC%B5%9C%EB%8B%A4-%EA%B4%80%EB%9E%8C%EA%B0%9D-%EC%9D%8C%EC%8B%9D%EC%8A%A4%ED%86%A8-%EB%A7%A4%EC%B6%9C%EB%8F%84-%EC%B5%9C/

2019

  • 연극” 누구세요 누구라구?” Play theatre “Who is it? Who?”

https://www.sbs.com.au/language/korean/ko/article/who-is-it-who-re-enacts-anecdotes-of-share-accommodation-in-sydney/did39i5e3

https://www.sbs.com.au/language/korean/ko/podcast-episode/who-is-it-who-re-enacts-anecdotes-of-share-accommodation-in-sydney/n8cy3ysm0

http://www.okja.org/133824

http://www.topdigital.com.au/news/articleView.html?idxno=14212

시드니 한인사회에 꾸준히 창작공연을 선보여온 한인극단 <이유극단(EU Theatre)>에서 오는 8월말에 창작극 <누구세요? 누구라구?>를 아래와 같이 선보인다.

시드니의 한 한인 쉐어하우스에서 살아가는 여러 인물들 사이에 벌어지는 풍경을 통해 시드니 한인사회의 모습과 오늘을 살아가는 인간들의 내면을 조명하는 이 작품은 극작 및 연출에 강해연, 배우로는 김랑, 최경아, 정성낙, 서주현이 등장한다. 또한 우정출연으로 뮤지컬 배우 황원경, 청각장애인 박영주, 청소년 배우 김은혜가 특별 출연 한다.

이유극단은 창단 이후 <아줌마 시대> <구운몽 1> <구운몽 2>등의 창작 작품을 공연한 바 있다.

 

일시: 8월29일(목)~31일(토) 오후7:30 (토요일은 오후4, 7:30 2회공연)

장소: Zenith Theatre (Mcintosh St & Railway St 코너, Chatswood)

 

The Korean theater group EU Theatre, which has consistently presented original performances in the Sydney Korean community, will showcase the original play “Who Are You? Who Did You Say?” at the end of August.

This work sheds light on the Sydney Korean community and the inner lives of people living today through the interactions among various characters residing in a Korean share house in Sydney. The play is written and directed by Kang Hae-Yun, with actors Kim Rang, Choi Kyung-ah, Jeong Seong-nak, and Seo Joo-hyun performing. Additionally, special guest appearances will be made by musical actor Hwang Won-kyung, deaf actor Park Young-joo, and youth actor Kim Eun-hye.

Since its founding, Lee Woo Theater has performed original works including “Ajumma Era,” “Guunmong 1,” and “Guunmong 2.”

Date: August 29 (Thursday) to 31 (Saturday) at 7:30 PM (Two performances on Saturday at 4 PM and 7:30 PM)
Location: Zenith Theatre (Corner of Mcintosh St & Railway St, Chatswood)

2020

인형극

https://koreanherald.com.au/%EB%8F%99%ED%8F%AC-%EC%97%B0%EA%B7%B9%EB%8B%A8-%EC%9D%B4%EC%9C%A0-%EC%96%B4%EB%A6%B0%EC%9D%B4-%EB%8C%80%EC%83%81-%EC%9D%B8%ED%98%95%EA%B7%B9-%EC%A0%9C%EC%9E%91/

http://www.topdigital.com.au/node/9065

동포 연극단 ‘이유’, 어린이 대상 인형극 제작

동화 기반으로 스토리 재창작처음 선보이는 실험극

이번 주말인 내일(4일, 토), 시드니 한인 커뮤니티에서 처음으로 시도되는 어린이 인형극이 마련된다. 동포 연극단 ‘이유극단’(총감독 강해연)이 선보이는 <가수가 되고픈 늑대 찰리와 돼지 세 자매>가 그것이다.

한인사회에서는 최초로 선보이는 이번 인형극 스토리는 동화 ‘늑대와 돼지 3마리’를 각색한 것이다. 늑대 입장에서 바라본 세 마리의 돼지, 반대로 돼지 눈으로 본 늑대 이야기에, 극의 흥미를 위해 가수가 되고 싶은 늑대와 돼지의 욕망을 가미했다. 어린이들이 좋아할 만한 극적 요소를 더한 것이다.

‘이유극단’에 따르면 첫 시도인 점을 감안, 20분 공연으로 제작했다. 관객에게 선보이는 장소도 정식 공연장이 아닌 ‘이유극단’ 연습장을 택했다. 극단 측은 이번 공연의 반응에 따라 완결편 제작을 결정한다는 계획이다.

현재 호주 메이저 방송에는 ‘Wiggles’, ‘Hi5’ 등 다양한 어린이 프로그램과 쇼가 높은 인기를 구가하고 있다. 이런 가운데서 한인자녀 어린이를 대상으로, 한국어 제작의 아동극은 일단 ‘시도해볼 만한 작업’으로 평가받는다. 이유극단은 이번 공연을 본 뒤 한국어 제작의 ‘K-Play’ ‘K-Puppet show’ 등의 기획을 고려하겠다는 방침도 밝혔다.

‘이유극단’은 그동안 연극 ‘3S’, ‘아줌마 시대’, ‘구운몽’, ‘구운몽 2’와 ‘리허설 10 분 전’, ‘추억을 찍다’ 등의 뮤지컬을 통해 색다른 재미와 탄탄한 스토리를 인정받아 왔다. 이런 측면에서 기존 동화에 극적 요소를 더해 선보이는 이번 인형극 또한 나름의 재미와 감동을 선사할 것으로 기대된다.

-공연일시 : 11월4일(토) 오후 2시

-장소 : 이유극단 전용 스튜디오(27-29 George St, North Strathfield)

-문의 : 0410 314 785(총감독)

김지환 기자 jhkim@koreanherald.com.au. 출처. 한국신문

Sydney Korean Theatre Group ‘EU’ Produces Puppet Show for Children

Story Reimagined Based on a Fairy Tale… A Debut Experimental Play

This weekend, on Saturday (November 4), a children’s puppet show will be presented for the first time in the Sydney Korean community. The performance, titled Charlie the Wolf Who Wants to Be a Singer and the Three Pig Sisters, is brought to you by the Sydney Korean theatre group ‘EU’ (Director: Kang Hae-Yun).

The story of this puppet show, which is being premiered in the Korean community, is an adaptation of the fairy tale The Three Little Pigs. It offers perspectives from both the wolf and the three pigs, adding elements of desire for the wolf and pigs to become singers, enhancing the play’s appeal. Dramatic elements that children would enjoy have been incorporated.

According to ‘EU’, considering this is their first attempt, the performance has been created to last 20 minutes. The venue chosen for the audience is not a formal theater but the ‘EU’ rehearsal space. The theatre group plans to decide on the production of a complete version based on the audience’s reactions to this performance.

Currently, major Australian broadcasts feature various popular children’s programs and shows like ‘Wiggles’ and ‘Hi5’. In this context, a Korean-language children’s play aimed at Korean children is considered a worthwhile endeavor. ‘EU’ has also stated that following this performance, they will consider planning productions like ‘K-Play’ and ‘K-Puppet show’ in Korean.

‘EU’ has gained recognition for its unique enjoyment and solid storytelling through productions like 3S, Ajumma Era, The Dream of the Oven, The Dream of the Oven 2, 10 Minutes Before Rehearsal, and Capturing Memories. In this regard, the puppet show, which adds dramatic elements to an existing fairy tale, is also expected to deliver its own charm and emotional impact.

– Performance Date: November 4 (Saturday) at 2 PM
– Location: Iyu Theatre’s Studio (27-29 George St, North Strathfield)
– Contact: 0410 314 785 (Director)

Reporter Kim Ji-hwan jhkim@koreanherald.com.au

2022

연극 “서시” 

https://world.kbs.co.kr/service/contents_view.htm?lang=k&menu_cate=&id=&board_seq=428409

 

창작연극 ‘서시’ 호평… 호주 시드니 이유극단, 강해연 감독

 

창작연극 ‘서시’ 호평.. 호주 시드니 이유 극단, 강해연 감독

한국에서 여름더위가 한창이던 7월말, 반대로 계절이 겨울이었던 호주 시드니에서는 따뜻한 감동을 주는 연극이 관객들을 만났다. 

호주 현지에서 한인극단을 만들고 십여 년 간 뚝심 있게 한국인 이민자들의 이야기를 창작극으로 담아내는 시드니 이유극단의 강해연 감독을 만나본다. 

시드니 빵가족 이야기.. 창작 연극 ‘서시’ 호평 

연극 ‘서시’는 시드니에 있는 한국 빵집에서 빵을 만드는 엄마 서분과 그 빵을 파는 첫째 딸 세라, 둘째 딸 쥬리, 막둥이 아들 찬의 빵 가족 이야기다. 이유 극단의 ‘아줌마 시대’, ‘구운몽’, ‘구운몽2’, ‘누구세요? 누구라구?’ 등의 창작 작품을 잇는 또 하나의 작품으로, 시드니 소재 한인들의 실제와 상상을 토대로 만들었다. 

‘서시’는 지난 7월 29일부터 31일까지 총 4회 공연에 약 700여 명의 관객이 관람했다. 이중 비한국인 관객 30여명과 청각 장애인 관객들도 포함됐다. 한국어와 수어로 이루어진 공연으로 이해도를 높이기 위해 영어와 한글 자막이 제공됐다. 

이유가 있는 연극, ‘이유 극단’ 

시드니 한인 사회에 매년 창작 공연을 선보이는 강해연 감독은 ‘이유가 있는 연극’, ‘개성이 있는 연극’을 만들고자 극단 이름을 ‘이유극단’으로 지었다. 

영어로 ‘Entertainment Unique’의 앞 자를 따서 ‘EU’라고 해석하기도 한다.

강해연 감독은 2000년에 호주로 갔다. 초창기에는 기존 한인극단에서 활동도 하고 뮤지컬 참여도 하면서 다양한 경험을 쌓았다. 이후 자신만의 연극을 만들어 무대에 올리고 싶은 까닭에 2010년에 극단 ‘이유’를 창단했다.  

재정 문제 등 어려움은 많지만 앞으로도 연극을 통해 한국과 한국의 문화를 현지에 널리 알리기 위해 힘쓰겠다는 강해연 감독. 뚝심 어린 그의 열정이 관객에게 감동으로 다가갈 것을 믿어본다. 

  • Original Play ‘Seosi’ Receives High Praise… Directed by Kang Hae-Yun of EU Theatre in Sydney, Australia

In late July, when summer heat was in full swing in Korea, a heartwarming play was presented to audiences in Sydney, Australia, where it was winter.

We meet Kang Hae-Yun, the director of EU Theatre, which has been steadfastly capturing the stories of Korean immigrants through original plays for over ten years.

The Story of a Korean Bakery Family in Sydney… High Praise for the Original Play ‘Seosy’

The play “Seosy” tells the story of a Korean bakery family in Sydney, featuring a mother named Seobun who makes bread, her eldest daughter Sara who sells the bread, her second daughter Juri, and her youngest son Chan. This work continues the legacy of Lee Woo Theater’s original productions such as “Ajumma Era,” “Guunmong,” “Guunmong 2,” and “Who Are You? Who Did You Say?” and is based on the realities and imaginations of Koreans in Sydney.

“Seosi” was performed four times from July 29 to 31, attracting approximately 700 audience members, including over 30 non-Korean viewers and some deaf audience members. The performance, conducted in both Korean and sign language, provided English and Korean subtitles to enhance understanding.

The Meaning Behind the Theatre: ‘EU Theatre’

Director Kang Hae-Yun, who presents original performances every year to the Korean community in Sydney, named the theatre “EU Theatre” to create plays that have meaning and personality. It can also be interpreted as “Entertainment Unique,” derived from the initials “EU.”

Kang Hae-Yun moved to Australia in 2000. In the early days, she gained various experiences by participating in existing Korean theater groups and musicals. Wanting to create her own plays, she founded EU Theatre in 2010.

Despite facing challenges such as financial issues, Director Kang is committed to widely promoting Korea and Korean culture through theater in the future. We believe that her unwavering passion will resonate with audiences as a source of inspiration.

2024

  • 연극 “ Oh My Blus”

http://www.topdigital.com.au/news/articleView.html?idxno=17623

이유극단, 창작 연극 “Oh My Blues (오마이블루스)”로 우울증과 가족 그리고 관계 갈등 조명

17623_41327_926.jpg

이유극단의 새로운 창작 연극 “오 마이 블르스”가 우울증과 가족 간의 갈등을 다룰 예정이다. 이 작품은 소통의 중요성을 강조하며, 각 캐릭터가 자신의 문제를 통해 서로의 아픔을 이해하고 가족애의 소중함을 깨닫는 과정을 그린다.

연극의 중심 인물인 금레는 치매를 앓고 있다고 생각하면서 가족에게 이를 숨기고 민간요법으로 극복하려 한다. 그러나 깊어지는 외로움 속에서 이웃과의 대화를 통해 자신의 상태가 드러나게 된다. 특히, 금레가 잃어버린 비싼 시계를 찾는 과정은 가족과의 소통을 이끌어내며, 작은 행복을 느끼게 되는 장면으로 관객의 공감을 자아낸다.

또한, 금레의 딸 은파와 앤드류의 사랑 이야기는 가족 내의 비밀과 갈등을 드러내며, 은파는 앤드류와의 관계에서 느끼는 압박감을 토로한다. 금레가 이 상황에 개입하면서 사건은 더욱 복잡해진다.

금레는 정신과 클리닉에서 우울증을 인정하지 않지만, 결국 자신의 문제와 직면하게 된다. 친구인 춘자와 순희를 통해 그들의 아픔과 고민이 드러나며 서로를 이해하는 계기가 마련된다. 은파와 그녀의 딸 동미도 각자의 고통을 나누며 상호 이해의 과정을 겪는다.

오 마이 블르스”는 웃음과 진지함을 오가며 가족 구성원들이 서로를 이해하고 사랑하는 법을 배우는 과정을 보여준다. 이 작품은 사람들과의 소통과 이해가 얼마나 중요한지를 일깨우며, 작은 행복을 찾는 과정을 통해 관객에게 따뜻한 감정을 전한다.

이번 공연에서는 오디션을 통해 선발된 새로운 배우 윤기쁨, 박근주, 유소영, 송치준, 김상욱, 이용우 그리고 김랑, 김은혜가 출연한다.

강해연 극본 연출 및 황혜인 조연출로 공연은 센트럴 역 서리힐의 톰맨 씨에터(Tom Mann Theatre)에서 진행되며, 10월 5일과 6일 각각 낮 4시와 저녁 7시에 총 4회 공연될 예정이다.
출처 : 호주 톱 디지털 뉴스(TOP Digital News in Australia)(http://www.topdigital.com.au)

  • EU Theatre Sheds Light on Depression, Family, and Relationship Conflicts with New Play “Oh My Blues

The new original play “Oh My Blues” by EU Theatre will address depression and conflicts within families. This work emphasizes the importance of communication, depicting how each character understands each other’s pain through their own struggles and realizes the value of familial love.

The central character, Geum-rae, believes she is suffering from dementia and tries to hide it from her family, attempting to cope with it through alternative remedies. However, as her loneliness deepens, her condition becomes apparent through conversations with neighbors. Notably, the process of Geum-rae searching for her lost expensive watch leads to communication with her family and evokes a sense of small happiness that resonates with the audience.

Additionally, the love story between Geum-rae’s daughter Eun-pa and Andrew reveals secrets and conflicts within the family, with Eun-pa expressing the pressure she feels in her relationship with Andrew. Geum-rae’s involvement complicates the situation further.

Although Geum-rae does not acknowledge her depression at a psychiatric clinic, she ultimately confronts her issues. Through her friends Chun-ja and Sun-hee, their pains and concerns come to light, creating opportunities for mutual understanding. Eun-pa and her daughter Dong-mi also share their individual struggles, engaging in a process of mutual understanding.

“Oh My Blues” showcases the process through which family members learn to understand and love each other, navigating between laughter and seriousness. This work highlights the importance of communication and understanding with others, conveying warm emotions to the audience through the journey of finding small happiness.

The cast includes new actors selected through auditions: Yoon Gi-ppum, Park Geun-joo, Yoon So-young, Song Chi-jun, Kim Sang-wook, Lee Yong-woo, as well as Kim Rang and Kim Eun-hye.

Directed by Kang Hae-Yun with assistant director Hwang Hyein, the performances will take place at the Tom Mann Theatre in Surry Hills, Central Station, with a total of four shows scheduled for October 5 and 6 at 4 PM and 7 PM, respectively.

Source: TOP Digital News in Australia (http://www.topdigital.com.au)